【英会話】Why did you come to Japan? って聞いていませんか?

London / UK

 

 

こんにちは、Togoです。

 

 

35mmのレンズで世界が変わってます。やっぱり交換レンズは楽しい!

 

 

さて、ここ数回英会話のカテゴリーが続いておりますが、今回も会話のちょっとしたフレーズです。

 

どうして日本に来たんですか?

と、日本に来た理由を尋ねる際、

 

Why did you come to Japan?

がパッと浮かびませんか?

 

どうして、なぜの形で何かを聞くとなれば

Why 

をついつい使っちゃうイメージはあると思います。

 

ただ先程の聞き方、実はちょっと強くて印象としてはイマイチなんです。

今回は、動機、理由など、「きっかけ」を聞く際に使える表現です。

 

では、いってみましょう!

 

 

What brings you to 〜 で柔らかく聞く

 

はい、早速言ってしまいましたが、理由を聞く際に柔らかく表現するには

What brings you to 〜

このフレーズを覚えておきましょう。

 

先程の例文の形で当てはめてみると、

What brings you to Japan?

どうして日本へ来たんですか?

となります。

 

bring

(ある場所へ)連れてくる、もってくる

というのが基本的な意味になります。

 

なので直接的に訳すと

何があなたを日本へ連れてきたんですか?

つまり日本へ来た理由、動機を聞いている形になります。

 

過去形の形で

What brought you to 〜

でも同じ意味で使えます。

 

意味合いとしてはほぼ同じですが、

現在形の場合はついさっき来た人に、

過去形の場合は同じようについさっき来た人にも使えますし、さらに言うと少し前から(数日、数ヶ月前など)そこに来ている場合に使っても自然になります。

 

もちろんこれはいろいろな形で使えます。

 

 

What brings you to here?

どうしてここへ来たんですか?

 

What brings you to this city?

どうしてこの街に来たんですか?

 

What brings you to America?

どうしてアメリカに来たの?

 

 

インドのバラナシで

What brings you to Varanasi?

どうしてバラナシに来たの?

と旅人たちに聞くと多種多様な動機が面白かったりしたものです。

 

「流れ着いた」的な人結構いたなぁ。めちゃくちゃかっこいいですよねその理由。

ということで、今回は「きっかけ」の聞き方の中で、そこに「来た」理由のフレーズでした。

 

 

では、またでーす!

 

 

Togo
  • Togo
  • 3年間のTOEFL猛勉強後にイリノイ大学での留学を経て帰国後は外国人患者受入れ医療機関でもある急性期総合病院に勤務。
    TOEFL iBT勉強法から、留学経験や英語にまつわる様々な情報を発信しています。

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください